МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СОВЕТ ПО СТАНДАРТИЗАЦИИ, МЕТРОЛОГИИ И СЕРТИФИКАЦИИ INTERSTATE COUNCIL FOR STANDARDIZATION, METROLOGY AND CERTIFICATION |
|
МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ |
ГОСТ |
Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу
ПРАВИЛА СОКРАЩЕНИЯ ЗАГЛАВИЙ И СЛОВ
В ЗАГЛАВИЯХ ПУБЛИКАЦИЙ
Москва
ИПК Издательство стандартов
2004
Предисловие
Цели, основные принципы и основной порядок проведения работ по межгосударственной стандартизации установлены ГОСТ 1.0-92 «Межгосударственная система стандартизации. Основные положения» и ГОСТ 1.2-97 «Межгосударственная система стандартизации. Стандарты межгосударственные, правила, рекомендации по межгосударственной стандартизации. Порядок разработки, принятия, применения, обновления и отмены»
Сведения о стандарте
1 РАЗРАБОТАН Всероссийским институтом научной и технической информации Министерства промышленности, науки и технологий Российской Федерации и Российской академии наук, Российской государственной библиотекой Министерства культуры Российской Федерации и Межгосударственным техническим комитетом по стандартизации МТК 191 «Научно-техническая информация, библиотечное и издательское дело»
2 ВНЕСЕН Федеральным агентством по техническому регулированию и метрологии
3 ПРИНЯТ Межгосударственным советом по стандартизации, метрологии и
сертификации (протокол № 14 от 30 декабря
За принятие проголосовали:
Краткое наименование страны no MK (ИСО 31 66) 004- 97 |
Код страны по МК (ИСО 31 66) 004- 97 |
Сокращенное наименование национального органа по стандартизации |
Азербайджан |
AZ |
Азстандарт |
Армения |
AM |
Армстандарт |
Беларусь |
BY |
Госстандарт Республики Беларусь |
Казахстан |
KZ |
Госстандарт Республики Казахстан |
Киргизия |
KG |
Кыргызстандарт |
Молдова |
MD |
Молдова-Стандарт |
Российская Федерация |
RU |
Госстандарт России |
Таджикистан |
TJ |
Таджикстандарт |
Туркменистан |
TM |
Главгосслужба «Туркменстандартлары» |
Узбекистан |
UZ |
Узстандарт |
Украина |
UA |
Госпотребстандарт Украины |
4 Настоящий стандарт разработан с учетом основных нормативных положений международного стандарта ИСО 4-1997 «Информация и документация. Правила сокращения слов в названиях и названий публикаций»
5 Приказом Федерального агентства по техническому
регулированию и метрологии от 9 сентября
6. ВВЕДЕН ВПЕРВЫЕ
Информация о введении в действие (прекращении действия) настоящего стандарта публикуется в указателе «Национальные стандарты».
Информация об изменениях к настоящему стандарту публикуется в указателе «Национальные стандарты», а текст изменений - в информационных указателях «Национальные стандарты». В случае пересмотра или отмены настоящего стандарта соответствующая информация будет опубликована в информационном указателе «Национальные стандарты»
4 Правила сокращения слов в заглавиях 5 Правила сокращения заглавий публикаций 5.2 Заглавия, состоящие из одного слова 5.4 Аббревиатуры и буквенные определители 5.7 Специальные буквы и символы
|
МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ
Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу ПРАВИЛА СОКРАЩЕНИЯ ЗАГЛАВИЙ И СЛОВ System of standards on information, librarianship and publishing. Rules for the abbreviation of titles and title words of publications |
Дата введения - 2005-05-01
В настоящем стандарте представлены правила сокращения заглавий и слов в заглавиях публикаций на языках, использующих латинский, греческий и кирилловский алфавиты.
Настоящий стандарт распространяется на библиографические ссылки и аналитическое библиографическое описание в случаях, определенных ГОСТ 7.1.
В настоящем стандарте использованы ссылки на следующие межгосударственные стандарты:
ГОСТ 7.1-2003 Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Библиографическая запись. Библиографическое описание. Общие требования и правила составления
ГОСТ 7.11-2004 Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Библиографическая запись. Сокращение слов и словосочетаний на иностранных европейских языках
ГОСТ 7.12-93 Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Библиографическая запись. Сокращение слов на русском языке. Общие требования и правила
ГОСТ 7.60-2003 Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Издания. Основные виды. Термины и определения
ГОСТ 7.76-96 Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Комплектование фонда документов. Библиографирование. Каталогизация. Термины и определения
ГОСТ 7.79-2000 (ИСО 9-95) Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Правила транслитерации кирилловского письма латинским алфавитом
Примечание - При пользовании настоящим стандартом целесообразно проверить действие ссылочных стандартов по указателю «Национальные стандарты», составленному по состоянию на 1 января текущего года, и по соответствующим информационным указателям, опубликованным в текущем году. Если ссылочный документ заменен (изменен), то при пользовании настоящим стандартом следует руководствоваться замененным (измененным) стандартом. Если ссылочный документ отменен без замены, то положение, в котором дана ссылка на него, применяется в части, не затрагивающей эту ссылку.
В настоящем стандарте применены следующие термины с соответствующими определениями:
3.1 заглавие (title): По ГОСТ 7.76.
3.2 заглавие подсерии (section title): Заглавие, специфическое для отдельной части (подсерии) в группе взаимосвязанных сериальных публикаций, имеющих общее заглавие, которое дополняет заглавие.
3.3 корпоративная организация (corporative body): Объединенная форма организации юридических или физических лиц.
3.4. предлог (preposition): Служебное слово, выражающее отношения между другими словами в словосочетании.
3.5. союз (conjuction): Служебное слово, используемое для связи между собой однородных членов словосочетания.
3.6 сериальное издание (serial): По ГОСТ 7.60.
3.7 аббревиатура (сокращение) (abbreviation): Сложносокращенное слово или образованное из начальных букв, звуков, слов или смешанного типа.
3.8 артикль (article): Служебное слово, добавляемое в некоторых языках к существительному для выражения его употребления в определенном или неопределенном значении.
3.9 общий термин (generic term): Термин общенаучного или общетехнического значения в заглавии, который указывает на вид и/или частоту публикации.
Примеры: Abhandlungen, annals, Berichte, bulletin, cahier, annual report, compte rendu, proceedings, yearbook, журнал, ежегодник, бюллетень.
Отдельные слова и словосочетания в заглавиях сокращаются методами по ГОСТ 7.11, 7.12.
Имена лиц не должны сокращаться. Прилагательные, образованные от личных имен, могут сокращаться до имени, от которого оно образовано.
Пример
Mozart
mozartien = mozart
Менделеев
менделеевский = Менделеев.
Если заглавие публикации содержит наименование корпоративной организации, то это наименование может быть сокращено. В тех случаях, когда по правилам национальной или международной практики вместо полных наименований корпоративных организаций рекомендуется использовать аббревиатуры, их следует использовать для сокращения заглавия.
Пример 1
Заглавие: Proceedings of the International Seed Testing Association
Сокращенное заглавие: Proc. Int. Seed Test. Assoc.
Пример 2
Заглавие: The United Nations disarmament yearbook
Сокращенное заглавие: UN. disarm, yearb.
Пример 3
Заглавие: Ежегодник Организации Объединенных Наций по разоружению
Сокращенное заглавие: Ежегод. ООН по разоруж.
Названия географических мест (например, город, штат, провинция или страна) могут сокращаться. Географические названия сокращаются, если они являются местами значительной важности или часто используются в заглавиях, а также, если заканчиваются суффиксами: -burgh; -ton; -ville, -град, -бург, -поль.
Пример 1
Пример 2
Fribourg = Fribg.
Пример 3
Пример 4
Оренбург = Оренб.
Пример 5
Севастополь = Севастоп.
В тех случаях, когда при международном обмене производится сокращение заглавия в транслитерированном виде, применяются правила сокращения слов и заглавий, установленные для исходной письменности. Диакритические знаки, встречающиеся в транслитерированых словах, при сокращении сохраняются. Транслитерация слов и заглавий на кирилловском алфавите должна соответствовать ГОСТ 7.79.
Пример 1
υπερέσίά= uperesia = uper. (греческий)
Пример 2
современный = covremenny'j = sovr. (русский)
Заглавия публикаций сокращаются путем сокращения входящих в его состав слов и словосочетаний по ГОСТ 7.11, 7.12.
Порядок сокращенных слов должен соответствовать порядку слов заглавия.
Заглавия, состоящие из единственного слова, но содержащие артикли и предлоги, не сокращаются.
Пример 1
Заглавие: Nefrologia
Пример 2
Заглавие: Sans frontiere
Пример 3
Заглавие: Без семьи
Если заглавие, состоящее из одного слова, дополняется географическим названием места, датой или местом расположения издательства, то основное слово не сокращается, но дополнительный элемент может быть сокращен.
Пример 1 |
|
Заглавие: |
Forum ( |
Сокращенное заглавие: |
Forum (Dusseid.) |
Пример 2 |
|
Заглавие: |
Communication ( |
Сокращенное заглавие: |
Communication (N,Y.) |
Если после заглавия, состоящего из одного слова, следует термин общего характера, обозначающий часть, раздел, серию или приложение, заглавие не сокращается, а термин общего характера сокращается.
Пример |
|
Заглавие: |
Medicina. Supplement |
Сокращенное заглавие: |
Medicina. Suppl. |
Артикли, союзы и предлоги могут опускаться при сокращении заглавия, за исключением предлогов и артиклей, которые являются неотъемлемой частью личных имен, названий мест или технических терминов, подобных «in vivo» или «in vitro», «внахлестку», а так же если структура языка или национальная традиция не допускают пропуска этих слов.
Пример 1 |
|
Заглавие: |
The New Hungaria Quaterly |
Сокращенное заглавие: |
New Hung. Q. |
Пример 2 |
|
Заглавие: |
Los Alamos Life Science Symposium |
Соращенное заглавие: |
Los Alamos Life Sci. Symp. |
Пример 3 |
|
Заглавие: |
Journal of in vitro fertilization and embryo transfer |
Сокращенное заглавие: |
J. in vitro fertil. embryo transf. |
Пример 4 |
|
Журнал прикладной и теоретической физики |
|
Сокращенное заглавие: |
Ж. приклад, теорет. физ. |
Предлоги и союзы, расположенные в начале заглавия, не опускаются.
Пример 1 |
|
Заглавие: |
|
Сокращенное заглавие: |
Vom Abenb. Land |
Пример 2 |
|
Заглавие: |
Vers education permanente |
Сокращенное заглавие: |
Vers educ. perm. |
Пример 3 |
|
Заглавие: |
Об обращении небесных сфер |
Сокращенное заглавие: |
Об обращ. небес, сфер |
Пример 4 |
|
Заглавие: |
И настал день четвертый |
Сокращенное заглавие: |
И настал день четв. |
Аббревиатура в заглавии остается при сокращении заглавия.
Пример 1 |
|
Заглавие:AEG - |
Mitteilungen |
Сокращенное заглавие: |
AEG - Mitt. |
Пример 2 |
|
Заглавие: |
Revue de CETHEDEC |
Сокращенное заглавие: |
Rev. CETHEDEC |
Пример 3 |
|
Заглавие: |
Изменения и дополнения в УДК |
Сокращенное заглавие: |
Измен, дополн. УДК |
Первая буква первого слова при сокращении заглавия записывается прописной буквой. Для остальной части сокращения можно писать прописными все буквы либо первую букву каждого слова, либо буквы оставить без изменений - согласно национальной практике или особым требованиям.
Пример |
|
Заглавие: |
Archives of internal medicine |
Варианты сокращения заглавия: |
Arch, intern, med. |
|
Arch. Intern. Med. |
|
Arch, intern. Med. |
|
ARCH. INTERN. MED. |
Знаки пунктуации, встречающиеся в полном заглавии, должны быть сохранены в сокращенном заглавии, за исключением запятых и точек. Запятые должны быть опущены в сокращенном заглавии, а точки внутри полного заглавия должны быть заменены запятыми. Однако точки могут сохраняться в сокращенном заглавии, если они в полном заглавии входили в состав сокращенного слова или специального обозначения.
Пример 1 |
|
Заглавие: |
Acta mineralogicai, petrografica |
Сокращенное заглавие: |
Acta mineral, petrogr. |
Пример 2 |
|
Заглавие: Сокращенное заглавие |
Soviet Physics. Technical Physics Sov. Phys., Tech. Phys. |
Пример 3 |
|
Заглавие: |
E.SA bulletin |
Сокращенное заглавие: |
E.S.A. bull. |
Пример 4 |
|
Заглавие: |
Mr. Rodger's journal |
Сокращенное заглавие: |
Mr. Rodger's]. |
Пример 5 |
|
Заглавие: |
Бесплатная еженедельная газета. «Экстра М». Юг |
Сокращенное заглавие: |
Беспл. ежеднед. газ., Экстра М, Юг. |
Многоточие (три точки), входящее в состав заглавия, должно быть опущено в сокращенном заглавии.
Пример |
|
Заглавие: |
Proceedings of the ... annual meeting of the Academian Entomological Society |
Сокращенное заглавие: |
Proc. ann. meet. Academian Entomol. Soc. |
Специальные буквы или символы, встречающиеся в оригинале заглавия, остаются неизменными при сокращении заглавия, за исключением знака «&» и знака «+», которые должны быть опущены, если они используются как соединительный союз «и». Оба эти знака («&» и «+») образуют неотъемлемую часть аббревиатуры или специального обозначения, то они должны быть сохранены.
Пример 1 |
|
Заглавие: |
|
Сокращенное заглавие: |
Eur. $ day |
Пример 2 |
|
Заглавие: |
Metall-Reinigung + Vorbehandlung |
Сокращенное заглавие: |
Met.-Reinig. VorbehandL |
Пример 3 |
|
Заглавие: |
Computer & control abstracts |
Сокращенное заглавие: Пример 4 |
Comput. control abstr.
|
Заглавие: |
AT&T Technical Journal |
Сокращенное заглавие: |
AT&T Tech. J. |
Пример 5 |
|
Заглавие: |
Программирование на языке C++ |
Сокращенное заглавие: |
Програм. на яз. C++ |
В том случае, когда два или более сериальных издания имеют общее заглавие, которое уточняется добавлением номера, буквы или заглавия подсерии, они должны включаться в сокращенное заглавие. Сокращения терминов общего характера, таких как «раздел», «серия», должны присутствовать в сокращенном заглавии, если они необходимы в целях идентификации подсерии.
В сокращенном заглавии требуется сохранять сокращение зависимого заглавия, даже если в общем заглавии присутствует идентификатор подсерии издания.
Пример 1 |
|
Заглавие: |
Annales scientifiques de i'Universite de Besangon. Geologie |
Сокращенное заглавие: |
Ann. sci. Univ. Besangon, Geol. |
Пример 2 |
|
Заглавие: |
Journal of Botany. Section A |
Сокращенное заглавие: |
J. Bot, Sect. А или J. Bot., A |
Пример 3 |
|
Заглавие: |
УДК. Универсальная десятичная классификация. Том III. 5/54 Математика. Естественные науки |
Сокращенное заглавие: |
УДК. Универс. десят. кпассиф., Ill, 5/54 Мат., Естеств. науки. |
Сокращенные заглавия считаются одинаковыми (идентичными), если они составлены из одинаковых букв и знаков без учета диакритики или пунктуации.
Идентично сокращенные заглавия должны быть дифференцированы добавлением квалификационного элемента в скобках: место (город), место и дата издания, если этого недостаточно, другой квалификационной информацией. Квалификационный элемент может быть сокращенным.
Пример |
|
Заглавия: |
Innovations en medicine |
|
Innovaciones en medicine |
|
Innovations in medicine |
|
Innovacii v medicine |
Сокращенное заглавие: |
|
|
Innov. med. (Ed. fr.) |
|
Innov. med. (Ed. esp.) |
|
Innov. med. (Engl. ed.) |
|
Innov. med. (Rus. uzd.) |
Ключевые слова: сокращение слов, сокращение заглавий, титульное слово, заглавие публикаций