ФЕДЕРАЛЬНАЯ СЛУЖБА
ПО ЭКОЛОГИЧЕСКОМУ, ТЕХНОЛОГИЧЕСКОМУ И АТОМНОМУ НАДЗОРУ
(РОСТЕХНАДЗОР)
21 марта 2018 г. |
№ 120 |
Москва
О
внесении изменений
в Федеральные нормы и правила в области промышленной
безопасности «Инструкция по локализации и ликвидации последствий
аварий на опасных производственных объектах, на которых ведутся
горные работы», утвержденные приказом Федеральной службы
по экологическому, технологическому и атомному надзору
от 31 октября 2016 г. № 449
В соответствии с подпунктом 5.2.2.16(1) пункта 5 Положения о Федеральной службе по экологическому, технологическому и атомному надзору, утвержденного постановлением Правительства Российской Федерации от 30 июля 2004 г. № 401 (Собрание законодательства Российской Федерации, 2004, № 32, ст. 3348; 2006, № 5, ст. 544; № 23, ст. 2527; № 52, ст. 5587; 2008, № 22, ст. 2581; № 46, ст. 5337; 2009, № 6, ст. 738; № 33, ст. 4081; № 49, ст. 5976; 2010, № 9, ст. 960; № 26, ст. 3350; № 38, ст. 4835; 2011, № 6, ст. 888; № 14, ст. 1935; № 41, ст. 5750; № 50, ст. 7385; 2012, № 29, ст. 4123; № 42, ст. 5726; 2013, № 12, ст. 1343; № 45, ст. 5822; 2014, № 2, ст. 108; № 35, ст. 4773; 2015, № 2, ст. 491; № 4, ст. 661; 2016, № 28, ст. 4741; № 48, ст. 6789; 2017, № 12, ст. 1729; № 26, ст. 3847), приказываю:
Внести изменения в Федеральные нормы и правила в области промышленной безопасности «Инструкция по локализации и ликвидации последствий аварий на опасных производственных объектах, на которых ведутся горные работы», утвержденные приказом Федеральной службы по экологическому, технологическому и атомному надзору от 31 октября 2016 г. № 449 (зарегистрирован Министерством юстиции Российской Федерации 29 ноября 2016 г., регистрационный № 44480), согласно приложению к настоящему приказу.
Руководитель |
А.В. Алёшин |
Приложение
|
Изменения,
вносимые в Федеральные нормы и правила в области промышленной
безопасности «Инструкция по локализации и ликвидации последствий
аварий на опасных производственных объектах, на которых ведутся
горные работы», утвержденные приказом Федеральной службы
по экологическому, технологическому и атомному надзору
от 31 октября 2016 г. № 449
1. Пункт 2 изложить в следующей редакции:
«2. Настоящая Инструкция предназначена для работников организаций, эксплуатирующих опасные производственные объекты, на которых ведутся горные работы (далее - ОПО), подрядных организаций, осуществляющих деятельность на территории (в границах) ОПО, профессиональных аварийно-спасательных служб или профессиональных аварийно-спасательных формирований (далее - ПАСС(Ф), обслуживающих ОПО.».
2. Пункт 4 изложить в следующей редакции:
«4. Условные обозначения, используемые в настоящей Инструкции, приведены в приложении № 2 к настоящей Инструкции.».
3. Пункт 5 изложить в следующей редакции:
«5. Руководство работами по локализации и ликвидации последствий аварии осуществляет руководитель работ по ликвидации аварии (далее - РЛА) - технический руководитель (главный инженер) ОПО.
На время отсутствия технического руководителя (главного инженера) ОПО функции РЛА выполняет должностное лицо, назначенное распорядительным документом технического руководителя организации, эксплуатирующей ОПО.
Руководство горноспасательными работами осуществляет руководитель горноспасательных работ (далее - РГСР) - должностное лицо ПАСС(Ф), обслуживающей ОПО, назначенное распорядительным документом руководителя ПАСС(Ф).».
4. Пункт 10 изложить в следующей редакции:
«10. РЛА и РГСР должны сделать записи о начале и окончании исполнения своих полномочий в оперативном журнале по локализации и ликвидации последствий аварий (далее - оперативный журнал) ОПО и оперативном журнале ПАСС(Ф), оформленных в соответствии с приложением № 3 к настоящей Инструкции.».
5. Пункт 11 после первого абзаца дополнить абзацем следующего содержания:
«Порядок и обстоятельства, при которых допускается отстранить РЛА и РГСР и взять руководство на себя, или назначить другое должностное лицо, должны устанавливаться распорядительным документом, утверждаемым руководителями ОПО и ПАСС(Ф).».
6. Абзац первый пункта 12 изложить в следующей редакции:
«12. На период ведения работ по локализации и ликвидации последствий аварии на ОПО РЛА должен организовать командный пункт (далее - КП) в помещении, оборудованном в соответствии с приложением № 4 к настоящей Инструкции.».
7. Пункт 13 изложить в следующей редакции:
«13. Для иных органов управления, создаваемых при возникновении чрезвычайной ситуации, а также служб ПАСС(Ф) (группы инженерного обеспечения, аварийной контрольно-испытательной лаборатории, медицинской службы) технический руководитель (главный инженер) ОПО должен предоставить отдельные помещения, не совмещенные с КП.».
8. Пункт 15 изложить в следующей редакции:
«15. В первоначальный момент возникновения аварии РЛА и РГСР должны организовать работу в соответствии со специальным разделом плана мероприятий по локализации и ликвидации последствий аварий - план ликвидации аварии (далее - ПЛА).
В случае если после выполнения всех мероприятий, предусмотренных ПЛА, требуется дальнейшее ведение горноспасательных работ или при выполнении мероприятий, предусмотренных ПЛА, произошло изменение обстановки в горной выработке или сети горных выработок (здании, сооружении, участке территории ОПО), в которых произошла авария (далее - аварийный участок), РЛА и РГСР должны разработать оперативный план по локализации и ликвидации последствий аварий (далее - оперативный план).».
9. Пункт 18 изложить в следующей редакции:
«18. Решения, требующие выполнения экстренных, неотложных мероприятий, не предусмотренных ПЛА или действующим оперативным планом, записываются в оперативные журналы за подписью РЛА и РГСР.».
10. Абзацы со второго по четвертый пункта 19 изложить в следующей редакции:
«организует выполнение мероприятий, предусмотренных ПЛА;
организует ведение оперативного журнала ОПО;
организует получение от работников, вышедших из зоны аварии, информации об обстановке в горной выработке или сети горных выработок (здании, сооружении, участке территории ОПО), на которые воздействуют или могут воздействовать опасные факторы аварии (далее - зона аварии);».
11. Абзацы тринадцатый и четырнадцатый пункта 19 изложить в следующей редакции:
«контролирует выполнение мероприятий, предусмотренных ПЛА или действующим оперативным планом;
совместно с РГСР принимает решение об изменении задания горноспасательным отделениям (первичным оперативным единицам ПАСС(Ф), с учетом сложившейся обстановки в зоне аварии;».
12. Абзац второй пункта 20 изложить в следующей редакции:
«обеспечивает прибытие горноспасательных отделений и других сил и средств ПАСС(Ф) для ведения горноспасательных работ в количестве и в сроки, предусмотренные ПЛА;».
13. Абзац шестой пункта 21 изложить в следующей редакции:
«При наличии признаков пожара и взрывоопасных концентраций рудничных газов горноспасательные отделения или отделения ВГК направляются до границ зон поражения при взрывах, определенных ПЛА, в количестве не более одного отделения по каждому маршруту.».
14. Пункт 22 изложить в следующей редакции:
«22. Порядок действий работников, привлекаемых к выполнению работ по локализации и ликвидации последствий аварии, определяется техническим руководителем (главным инженером) ОПО при разработке ПЛА в соответствии со структурой и штатным расписанием организации и приложением № 7 к настоящей Инструкции.».
15. Абзац второй пункта 23 изложить в следующей редакции:
«РГСР организует подземную горноспасательную базу (участок горной выработки с атмосферой, пригодной для дыхания, на котором размещается горноспасательное отделение (отделение ВГК) для обеспечения связи с отделениями, работающими в горных выработках с непригодной для дыхания атмосферой, и командным пунктом, а также необходимое оборудование) в следующих случаях:».
16. Абзацы четвертый, пятый и шестой пункта 23 изложить в следующей редакции:
«горноспасательные работы выполняются для ликвидации последствий прорыва воды (рассола) или обводненной горной массы при выполнении водолазных спусков и водолазных работ.
Подземная горноспасательная база организуется в непосредственной близости от горных выработок, в которых ведутся горноспасательные работы.
В случаях если все прибывшие на ОПО горноспасательные отделения привлечены к горноспасательным работам, определенным ПЛА, связанным со спасением людей, застигнутых аварией, подземная горноспасательная база не организуется.».
17. Абзац второй пункта 26 изложить в следующей редакции:
«Расчеты параметров развития пожара, режимов проветривания и противопожарного водоснабжения, устойчивости проветривания при пожаре в вертикальных или наклонных горных выработках, зон поражения при пожарах и взрывах проводятся с использованием программного обеспечения на электронно-вычислительных машинах на основе моделей топологии горных выработок.».
18. Абзац седьмой пункта 27 изложить в следующей редакции:
«произошли непредусмотренные ПЛА или действующим оперативным планом изменения режима проветривания горных выработок;».
19. Абзац одиннадцатый пункта 27 изложить в следующей редакции:
«в зоне высоких температур (температура воздуха равняется или превышает 27 °С) (далее - ЗВТ) при наличии непригодной для дыхания атмосферы температура воздуха в течение пяти минут повысилась на 3 °С и более;».
20. Приложение № 1 признать утратившим силу.
21. Абзац пятый приложения № 3 изложить в следующей редакции:
«Позиция ПЛА № ________».
22. В приложении № 4:
1) абзац второй пункта 1 изложить в следующей редакции:
«КП размещается в помещении, определенном распорядительным документом руководителя ОПО, при разработке ПЛА.».
2) пункт 3 изложить в следующей редакции:
«3. На КП должны находиться оперативные журналы ОПО и ПАСС(Ф), ПЛА, оперативные планы, текстовая и графическая документация, разрабатываемая в период локализации и ликвидации последствий аварии.».
23. Пункт 4 приложения № 6 изложить в следующей редакции:
«4. Позиция ПЛА № _______».
24. В приложении № 7:
1) название изложить в следующей редакции:
«Порядок действий работников, привлекаемых к выполнению работ по локализации и ликвидации последствий аварий».
2) абзацы третий и четвертый пункта 3 изложить в следующей редакции:
«обеспечивает предусмотренные ПЛА или оперативным планом режимы энергоснабжения ОПО и аварийного участка;
обеспечивает подачу сжатого воздуха или воды к месту аварии в случаях, предусмотренных ПЛА;».
3) абзац третий пункта 5 изложить в следующей редакции:
«находящиеся в момент аварии на ОПО должны действовать по указанию РЛА, а в случае отсутствия связи с РЛА - в соответствии с ПЛА.».
4) пункт 6 изложить в следующей редакции:
«6. Специалист ОПО, ответственный за учет и выдачу индивидуальных головных светильников, самоспасателей, газоанализаторов, должен обеспечить их выдачу работникам ОПО и ПАСС(Ф) на основании пропусков, подписанных РЛА.».
5) пункт 8 изложить в следующей редакции:
«8. Члены ВГК, находящиеся на рабочих местах, должны действовать в соответствии с ПЛА.».
25. В приложении № 8:
1) пункт 8 изложить в следующей редакции:
«8. До начала разведки выполняется расчет максимального расстояния, которое может пройти горноспасательное отделение или отделение ВГК по горным выработкам в имеющихся у них ДА, за исключением расстояний по маршрутам, предусмотренным ПЛА. В непригодной для дыхания атмосфере максимальное расстояние определяется с учетом скорости передвижения горноспасательных отделений в подземных горных выработках, приведенной в приложении № 9 к настоящей Инструкции.».
2) абзац второй пункта 10 изложить в следующей редакции:
«Для эвакуации пострадавших в горных выработках с пригодной для дыхания атмосферой вне зоны аварии РЛА может привлекать работников ОПО, не являющихся членами ВГК.».
3) в пунктах 11 и 12 слово «Время» заменить словами «Максимальная продолжительность (время)».
4) в пункте 14 слово «Продолжительность» заменить словами «Максимальная продолжительность (время)».
5) в пункте 17 слово «Время» заменить словами «Максимальная продолжительность (время)».
6) в таблице № 2 слова «Максимальное при работе или пребывании на одном месте» заменить словами «При работе или пребывании на одном месте».
7) пункт 18 изложить в следующей редакции:
«18. Максимальная продолжительность (время) непрерывного пребывания работников ПАСС(Ф) и членов ВГК в горных выработках с непригодной для дыхания атмосферой при температуре 0 °С и менее при их передвижении по горным выработкам распределяется следующим образом: одна треть на передвижение в направлении «туда» и две трети - в направлении «обратно».
Если движение выполняется по горным выработкам с различными углами наклона и температуры, то расчет максимальной продолжительности (времени) непрерывного пребывания проводится по выработке с минимальной температурой.».
26. В приложении № 9 слова «kз принимается равным 2» заменить словами «kз принимается равным 1,43».
27. В приложении № 10:
1) пункт 13 изложить в следующей редакции:
«13. В случае если при развитии пожара возникает необходимость вывести людей из тупиковой выработки, выполняются мероприятия, которые ограничивают возможность распространения горения, а также способствуют затуханию очага пожара (далее - локализация пожара).»;
2) пункт 24 изложить в следующей редакции:
«24. Тушение пожара в выработанном пространстве следует осуществлять подачей огнетушащих веществ дистанционно, при этом люди должны находиться на расстоянии от места возникновения аварии, далее которого отсутствует вероятность воздействия опасных факторов аварии на человека (далее - безопасное расстояние), либо на поверхности.»;
3) пункт 29 изложить в следующей редакции:
«29. Изоляцию аварийного участка, в котором находится очаг действующего пожара (далее - пожарный участок) в угольных шахтах способом возведения ИП, следует проводить в соответствии с требованиями Федеральных норм и правил в области промышленной безопасности «Инструкция по изоляции неиспользуемых горных выработок и выработанных пространств в угольных шахтах», утвержденных приказом Федеральной службы по экологическому, технологическому и атомному надзору от 28 ноября 2014 г. № 530 (зарегистрирован Министерством юстиции Российской Федерации 9 февраля 2015 г., регистрационный № 35926), с изменениями, внесенными приказом Федеральной службы по экологическому, технологическому и атомному надзору от 8 августа 2017 г. № 303 (зарегистрирован Министерством юстиции Российской Федерации 31 августа 2017 г., регистрационный № 48046).».
28. В приложении № 11:
1) название подраздела «Ликвидация последствий прорыва воды, заиловки, обводненной горной массы в горные выработки» изложить в следующей редакции: «Ликвидация последствий прорыва воды (рассола), заиловки, обводненной горной массы в горные выработки»;
2) пункт 3 изложить в следующей редакции:
«3. Ликвидация последствий прорыва воды (рассола), заиловки, обводненной горной массы (далее - прорыв) в горные выработки осуществляется после оценки опасности прорыва остаточных объемов воды (рассола), заиловки, обводненной горной массы из места прорыва и (или) из образовавшихся в ходе прорыва скоплений.».
29. Абзац второй пункта 1 приложения № 12 изложить в следующей редакции:
«при взрыве газа и (или) угольной пыли, внезапном выбросе угля (породы) и газа, горном ударе, загазировании горных выработок токсичными веществами, прорыве воды (рассола), заиловке горных выработок обводненной горной массой следует сохранять нормальный режим проветривания;».