Изменение № 1 ГОСТ 21063-81 Оборудование судов навигационное. Термины и определения
Утверждено и введено в действие Постановлением Государственного комитета СССР по стандартам от 10.04.87 № 1211
Дата введения 01.07.87
Наименование стандарта. Заменить слова: «Оборудование судов навигационное» на «Оборудование навигационное судовое».
Под наименованием стандарта проставить код: ОКСТУ 6401.
Вводная часть. Шестой абзац исключить.
седьмой абзац изложить в новой редакции: «В стандарте приведен алфавитный указатель содержащихся в нем терминов».
Таблица. Графа «Термин». Пункт 1. Заменить слова: «Навигационное оборудование судна» на «Судовое навигационное оборудование»;
пункт 3. Заменить слова: «Навигационный комплекс судна» на «Судовой навигационный комплекс»;
пункт 21. Заменить слова: «Астронавигационная судовая система» на «Астрономическая судовая навигационная система»;
пункт 32. Заменить слово: «гироазимут-компас» на «гироазимуткомпас»;
пункт 33. Заменить слово: «гироазимут-горизонт» на гироазимутгоризонт»;
пункт 34. Заменить слово: «гирогоризонт-компас» на «гирогоризонткомпас»;
пункт 35. Заменить слово: «гироазимут-горизонткомпас» на «гироазимутгоризонткомпас»;
пункт 42. Исключить краткую форму: РТС;
пункт 47. Термин и его краткую форму изложить в новой редакции:
«47. Судовая навигационная аппаратура спутниковых навигационных систем СНА СНС»;
пункт 63. Заменить краткую форму: ВЛ на ЛВ;
пункт 64. Заменить краткую форму: ГЛ на ЛГ;
пункт 66. Исключить краткую форму: ДЛ;
пункт 71. Исключить краткую форму: РЛ;
пункт 72. Исключить краткую форму: ДГАЛ;
пункт 73. Исключить краткую форму: ДРЛ;
пункт 74. Исключить краткую форму: ШЛ;
исключить иностранные эквиваленты.
Графа «Определение». Пункт 3. Примечание. Заменить слова: «Навигационный комплекс судна» на «Судовой навигационный комплекс»;
для пункта 8 изложить в новой редакции: «Судовой навигационный прибор, предназначенный для измерения навигационных параметров и (или) выполнения вспомогательных работ вручную при решении задач навигации»;
пункт 18. Заменить ссылку: ГОСТ 21036-75 на ГОСТ 26387-84;
пункт 35 после слова «функций» определение изложить в новой редакции: «гироазимута, гирогоризонткомпаса или гироазимутгоризонта»;
для пунктов 39, 52, 53, 61, 62 изложить в новой редакции: 39 - «Судовое навигационное устройство, предназначенное для измерения одной или двух горизонтальных координат астрономических ориентиров, одной горизонтальной координаты и расстояния до навигационного спутника, а также вертикальных или горизонтальных углов между различными ориентирами»;
52 - «Элемент рабочего места оператора, на котором размещены средства отображения информации и органы управления обслуживанием судового навигационного комплекса и его составных частей»;
53 - «Судовое навигационное устройство, предназначенное для отображения автоматически на навигационной морской карте или навигационном морском плане места судна или линии пути»;
61 - «Лаг, предназначенный для измерения продольной и поперечной составляющих скорости судна»;
62 - «Лаг, предназначенный для измерения продольной, поперечной и вертикальной составляющих судна»;
пункт 81. Заменить слово: «наклона» на «наклонения»;
пункт 82. Заменить слова: «углам между тремя ориентирами» на «горизонтальным углам, измеренным между тремя ориентирами»;
пункт 19. Термин и его определение изложить в новой редакции; дополнить терминами - 61а (перед 61), 71а (перед 71):
Термин |
Определение |
19. Тренажер судового навигационного комплекса |
Специализированный тренажер, предназначенный для подготовки человека-оператора и выполнения функций по управлению и обслуживанию судового навигационного комплекса Примечание. В состав тренажера судового навигационного комплекса входят имитаторы или тренажеры его составных частей |
61а. Одномерный лаг |
Лаг, предназначенный для измерения продольной составляющей скорости судна |
71а. Корреляционный гидроакустический лаг Корреляционный ГАЛ |
Гидроакустический лаг, основанный на использовании анализа корреляционной связи при обработке гидроакустических сигналов |
Пункты 14, 16, 17, 43, 50 исключить.
Алфавитные указатели терминов на немецком, английском и французском языках исключить.
Алфавитный указатель терминов на русском языке. Наименование. Исключить слова: «на русском языке».
Алфавитный указатель терминов. Исключить термины и краткие формы:
«Аппаратура спутниковая навигационная судовая |
47 |
ВЛ |
63 |
ГЛ |
64 |
Глубиномер |
14 |
Глубиномер судовой |
14 |
ДГАЛ |
72 |
ДЛ |
66 |
ДРЛ |
73 |
Комплекс судна навигационный |
3 |
Место человека-оператора рабочее |
50 |
Обнаружитель ледовых разводий судовой |
17 |
Оборудование судна навигационное |
1 |
РЛ |
71 |
РТС |
42 |
СНА |
47 |
Система судовая астронавигационная |
21 |
Станция гидроакустическая |
43 |
Тренажер навигационного комплекса судна |
19 |
ШЛ |
74 |
Эхоледомер |
16»; |
дополнить терминами и краткими формами (в алфавитном порядке): |
|
«Аппаратура спутниковых навигационных систем судовая |
47 |
ГАЛ корреляционный |
71а |
Комплекс навигационный судовой |
3 |
Лаг гидроакустический корреляционный |
71а |
Лаг одномерный |
61а |
ЛВ |
63 |
ЛГ |
64 |
Оборудование навигационное судовое |
1 |
Система навигационная судовая астрономическая |
21 |
СНА СНС |
47 |
Тренажер судового навигационного комплекса |
19». |
(ИУС № 7 1987 г.)