МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНВЕНЦИЯ ОБ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ОПЕРАТОРОВ ЯДЕРНЫХ СУДОВ 1962 года*
* Конвенция принята XI сессией Дипломатической конференции по морскому праву в мае 1962 г. До настоящего времени она не вступила в силу, поскольку ее не подписало ни одно государство, владеющее атомными судами. Хотя Конвенция и не вступила в силу, она безусловно оказывает существенное влияние на формирование национального «атомного законодательства», поэтому было целесообразно поместить ее в настоящем сборнике.
ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ,
ПРИЗНАВ целесообразность установления с общего согласия некоторых единых правил относительно ответственности операторов ядерных судов,
РЕШИЛИ с этой целью заключить Конвенцию, в результате чего договорились о нижеследующем:
Статья I
В целях настоящей Конвенции:
1. «Ядерное судно» означает любое судно, оборудованное ядерной энергетической установкой.
2. «Выдающее лицензию государство» означает государство - участник Конвенции, которое эксплуатирует или разрешило эксплуатацию ядерного судна под своим флагом.
3. «Лицо» означает любое физическое лицо или любое юридическое либо публичноправового или частноправового характера, а также любую государственную или частную организацию, не являющуюся юридическим лицом, включая государство или любую его административно-территориальную единицу.
4. «Оператор» означает лицо, уполномоченное выдающим лицензию государством эксплуатировать ядерное судно, или, когда государство - участник Конвенции эксплуатирует ядерное судно, означает это государство.
5. «Ядерное топливо» означает любой материал, позволяющий производить энергию посредством цепной реакции ядерного деления, который используется или предназначается для использования на ядерном судне.
6. «Радиоактивные продукты или отходы» означают любой материал, включая ядерное топливо, ставший активным под действием нейтронного облучения в связи с использованием ядерного топлива на ядерном судне.
7. «Ядерный ущерб» означает смерть или увечье лица, потерю имущества или ущерб имуществу, которые вытекают из или являются результатом радиоактивных свойств или комбинации радиоактивных свойств с токсичными, взрывными или другими опасными свойствами ядерного топлива или радиоактивных продуктов или отходов; любая другая потеря, ущерб или расходы, вытекающие из или являющиеся результатом этого, включаются лишь в том случае и в той степени, в какой это предусматривается подлежащим применению национальным законодательством.
8. «Ядерный инцидент» означает любое происшествие или любую серию происшествий одного и того же происхождения, вызвавшие ядерный ущерб.
9. «Ядерная энергетическая установка» означает любую энергетическую установку, в которой в качестве источника энергии используется или предполагается использование ядерного реактора, независимо от того, предназначен ли он для движения судна или для любой другой цели.
10. «Ядерный реактор» означает любую установку, содержащую ядерное топливо, расположенное таким образом, что в нем может протекать цепная самоподдерживающаяся реакция ядерного деления без дополнительного источника нейтронов.
11. «Военное судно» означает судно, принадлежащее военно-морским силам государства и имеющее внешние признаки, отличающие военные суда по их национальной принадлежности, находящееся под командованием офицера, должным образом уполномоченного правительством такого государства и имя которого занесено в списки командного состава военно-морского флота, и укомплектованное командой, подчиняющейся военной дисциплине.
12. «Подлежащее применению национальное законодательство» означает национальный закон суда, имеющего юрисдикцию по данной Конвенции, включая любые правила такого национального закона, касающиеся коллизии законов.
1. Оператор ядерного судна несет абсолютную ответственность за любой ядерный ущерб, если доказано, что этот ущерб причинен ядерным инцидентом, связанным с ядерным топливом такого судна или радиоактивными продуктами или отходами этого судна.
2. За исключением тех случаев, когда в Конвенции предусмотрено иное, никакое другое лицо, кроме оператора, не несет ответственности за такой ядерный ущерб.
3. Ответственность оператора, как это определено в настоящей Конвенции, не распространяется на ядерный ущерб, причиненный ядерному судну, его оборудованию, топливу и запасам топлива.
4. Ответственность оператора не распространяется на ядерные инциденты, происшедшие до поступления ядерного топлива в распоряжение оператора или после поступления ядерного топлива или радиоактивных продуктов или отходов в распоряжение другого лица, уполномоченного на то законным образом и ответственного за любой ядерный ущерб, который может быть причинен этими материалами.
5. Если оператор докажет, что ядерный ущерб весь или в части является результатом действия или бездействия физического лица, понесшего ущерб, с намерением причинить ущерб, компетентный суд может освободить оператора полностью или частично от его ответственности перед этим лицом.
6. Несмотря на положения пункта 1 настоящей статьи, оператор имеет право регресса:
(а) если ядерный инцидент был вызван личным и преднамеренным действием с целью причинить ущерб, в этом случае регрессный иск предъявляется физическому лицу, которое действовало или бездействовало с таким намерением;
(b) если ядерный инцидент является следствием операций по подъему затонувшего судна, регрессный иск предъявляется к лицу или к лицам, осуществлявшим эти операции без разрешения на это оператора или государства, выдавшего затонувшему судну лицензию, или государства, в водах которого находится затонувшее судно;
(c) если возможность предъявления регрессного иска была прямо предусмотрена в договоре.
Статья III
1. Ответственность оператора за одно ядерное судно ограничивается 500000000 франков в отношении любого одного ядерного инцидента даже в том случае, если ядерный инцидент произошел по любой личной вине оператора или с его ведома; этот предел не включает ни проценты, ни судебные издержки, определенные судом при рассмотрении иска о возмещении, предъявленного в соответствии с настоящей Конвенцией.
2. Оператор обязан осуществлять страхование или любое другое финансовое обеспечение, покрывающее его ответственность за ядерный ущерб. Размер, вид и условия такого страхования или обеспечения определяются выдающим лицензию государством. Выдающее лицензию государство обеспечивает оплату возмещения за ядерный ущерб, ответственность за который несет оператор, посредством предоставления необходимых сумм вплоть до предела, установленного в пункте 1 настоящей статьи, в той степени, в какой страхование или другое финансовое обеспечение оказались бы недостаточными для удовлетворения таких исков.
3. Однако ничто в пункте 2 настоящей статьи не требует от государства - участника Конвенции или от любой его административно-территориальной единицы, как-то: штата, республики или кантона, осуществления страхования или предоставления иного финансового обеспечения для покрытия его ответственности как оператора ядерных судов.
4. Франк, указанный в пункте 1 настоящей статьи, является расчетной единицей, содержащей 65,5 миллиграмма золота 900-й пробы. Назначенная сумма может быть конвертирована в любую национальную валюту округленно. Конверсия в национальные валюты, иные чем имеющие золотую основу, будет осуществляться согласно эквиваленту этих валют на золотой основе на дату выплаты.
Статья IV
В тех случаях, когда как ядерный, так и не ядерный ущерб вызваны одним ядерным инцидентом или совместно ядерным инцидентом и одним или несколькими иными происшествиями и невозможно с уверенностью определить ядерный ли это ущерб или иной ущерб, то общий ущерб в целях настоящей Конвенции считается ядерным ущербом, причиненным исключительно ядерным инцидентом. Однако если ущерб причинен совместно ядерным инцидентом, предусмотренным в настоящей Конвенции, и источником ионизирующей радиации или ионизирующей радиацией в комбинации с токсическими, взрывными или другими опасными свойствами источника радиации, не охватываемыми настоящей Конвенцией, то ничто в настоящей Конвенции не ограничивает или иным образом не затрагивает ответственность любого лица, которое может быть признано ответственным в связи с излучением ионизирующей радиации или токсическими, взрывными или другими опасными свойствами источника радиации, не предусмотренного настоящей Конвенцией как по отношению к потерпевшим, так и в отношении предъявления регрессного иска или требования о возмещении.
Статья V
1. Право на возмещение по данной Конвенции теряет силу, если иск не возбужден в течение десяти лет с момента ядерного инцидента. Однако если согласно законодательству выдающего лицензию государства ответственность оператора покрывается страхованием или другим финансовым обеспечением или обеспечением со стороны государства в течение периода свыше десяти лет, то подлежащее применению национальное законодательство может предусмотреть, что право требовать от оператора возмещения утрачивается лишь по окончании периода, в течение которого ответственность оператора таким образом покрыта согласно законодательству выдающего лицензию государства. Однако такое продление срока давности ни в коем случае не затрагивает права на возмещение по данной Конвенции лиц, предъявивших к оператору иск, основанный на причинении смерти или личного вреда, до истечения вышеуказанного десятилетнего срока.
2. В тех случаях, когда ядерный ущерб причинен ядерным топливом или радиоактивными продуктами или отходами, которые были украдены, утрачены, сброшены в море или оставлены без присмотра, срок, предусмотренный в пункте 1 настоящей статьи, исчисляется с момента ядерного инцидента, причинившего ядерный ущерб, однако он ни в коем случае не может превышать 20 лет, считая с момента кражи, утраты, сброса в море или оставления без присмотра.
3. В подлежащем применению национальном законодательстве может быть установлен срок истечения давности не менее трех лет с даты, на которую лицо, заявившее о причинении ему ущерба очевидно знало или должно было знать об этом ущербе и о том, кто за него ответственен; при условии непревышения сроков, установленных в пунктах 1 и 2 настоящей статьи.
4. Любое лицо, заявившее, что ему причинен ядерный ущерб, и возбудившее иск о возмещении в течение срока, подлежащего применению согласно настоящей статье, может изменить свой иск по причине усугубления этого ущерба даже по истечении указанного срока, поскольку еще не вынесено окончательное решение.
Статья VI
Если положения национальных систем страхования здоровья, социального страхования, социального обеспечения, страхования от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний включают возмещение за ядерный ущерб, права лиц, пользующихся такими системами страхования, и права суброгации или регресса против оператора в силу таких систем определяются законодательством государства - участника настоящей Конвенции, установившего указанные системы. Однако если законодательство такого государства - участника позволяет лицам, пользующимся преимуществами таких систем, возбуждать иски и осуществлять такие права суброгации и регресса против оператора в соответствии с положениями настоящей Конвенции, то из этого не следует, что ответственность оператора может превышать предел, указанный в пункте 1 статьи III.
Статья VII
1. В тех случаях, когда ядерный ущерб влечет за собой ответственность нескольких операторов и нельзя с уверенностью определить ущерб, причиненный каждым оператором, эти операторы несут солидарную ответственность. Однако ответственность каждого оператора ни в коем случае не будет превышать предела, установленного в статье III.
2. В случае ядерного ущерба, возникшего в результате одного ядерного инцидента с ядерным топливом или радиоактивными продуктами или отходами более чем одного ядерного судна одного и того же оператора, последний несет ответственность за каждое судно в пределах, указанных в статье III.
3. В случае солидарной ответственности и при условии соблюдения пункта 1 настоящей статьи:
(а) каждый оператор может потребовать от других операторов возмещения пропорционально степени вины каждого из них;
(b) если обстоятельства таковы, что нельзя определить вину каждого оператора, ответственность возлагается на них в равных частях.
Статья VIII
Оператор не несет в силу настоящей Конвенции ответственности за ядерный ущерб, причиненный ядерным инцидентом, который непосредственно вызван войной, военными действиями, гражданской войной или восстанием.
Статья IX
Суммы, предоставленные в соответствии с пунктом 2 статьи III страхованием, другим финансовым обеспечением или путем возмещения государством, используются исключительно для выплаты компенсаций, предусмотренных положениями настоящей Конвенции.
Статья X
1. Любой иск о возмещении возбуждается по выбору истца либо в судах выдающего лицензию государства, либо в судах государства-участника, на территории которого причинен ядерный ущерб.
2. Если выдающее лицензию государство обязано или может быть обязано обеспечить выплату возмещений в соответствии с пунктом 2 статьи III настоящей Конвенции, оно имеет право выступить в качестве стороны в любом судебном процессе, начатом против операторов.
3. Любой иммунитет от судебного разбирательства в соответствии с национальным законодательством или международным правом неприменим в отношении обязательств, возникающих в силу настоящей Конвенции или в целях ее осуществления. Никакое положение настоящей Конвенции не дает право ни на осмотр, арест или задержание военных кораблей или судов, используемых не для коммерческих целей и являющихся собственностью государства или эксплуатируемых им, ни на распространение юрисдикции иностранных судов на военное судно.
Статья XI
1. Когда суд выдающего лицензию государства по требованию оператора, истца или выдающего лицензию государства удостоверяет, что размер исковых требований, возникших в связи с ядерным инцидентом, превысит, по всей вероятности, сумму, указанную в статье III настоящей Конвенции, оператор или выдающее лицензию государство должны предоставить эту сумму, предназначенную для возмещения ущерба, в распоряжение этого суда. Таким образом, данная сумма рассматривается в качестве фонда ограничения ответственности по данному инциденту.
2. Сумма, указанная в предыдущем пункте, может быть предоставлена в распоряжение суда либо путем ее внесения, либо путем предоставления залога или гарантий, достаточных для того, чтобы заверить суд в том, что денежные средства для удовлетворения любого признанного обоснованным иска будут предоставлены немедленно.
3. После учреждения фонда в соответствии с положениями пункта 1 настоящей статьи суд выдающего лицензию государства обладает исключительной компетенцией решать все вопросы, касающиеся установления квот и распределения фонда.
4. Любое окончательное решение, вынесенное судом, компетентным согласно статье X, признается на территории любого другого государства - участника Конвенции, за исключением случаев:
(а) когда решение было получено обманным путем;
(b) когда оператор не имел возможности обеспечить себе защиту;
(с) когда любое окончательное решение, которое признано и исполнение которого испрашивается в соответствии с формой, требуемой законом договаривающегося государства, где это исполнение испрашивается, подлежит исполнению так же, как если бы оно было решением суда этого государства-участника;
(d) когда никакое другое исковое требование не может быть в дальнейшем предъявлено по тому же основанию.
5. а) Если лицо, иное чем оператор, являющееся гражданином государства - участника Конвенции, возместило ядерный ущерб в силу международной конвенции или законодательства государства, не являющегося участником настоящей Конвенции, то такое лицо приобретает в пределах внесенного обеспечения в порядке суброгации права, которыми получившее такое возмещение лицо обладало бы по настоящей Конвенции. Однако никакое лицо не может приобрести, таким образом, какого-либо права в случае и поскольку оператор имеет в отношении этого лица право регресса или право требовать возмещение в соответствии с положениями настоящей Конвенции.
b) Если фонд ограничения ответственности создан и:
с) до создания этого фонда оператор выплатил возмещение за ядерный ущерб, или
d) после создания этого фонда оператор выплатил возмещение за ядерный ущерб в силу международной конвенции или законодательства государства, не являющегося участником Конвенции, то оператор приобретает право на получение из средств фонда, в пределах внесенных им сумм, возмещение, которое было бы получено при распределении этого фонда компенсированным таким образом лицом.
е) Если не создано никакого фонда ограничения ответственности, то ничто в настоящей Конвенции не может препятствовать оператору, выплатившему возмещение за ядерный ущерб из средств фондов, иных, чем предусмотренные согласно пункту 2 статьи III, получить от лица, предоставляющего финансовое обеспечение в соответствии с пунктом 2 статьи III, или от выдающего лицензию государства в пределах внесенного им обеспечения сумму, которую компенсированное таким образом лицо получило бы в силу настоящей Конвенции.
f) В этом пункте выражение «гражданин государства - участника Конвенции» включает в себя понятие государства-участника, или любой из его административно-территориальных единиц, или любого юридического лица, публичноправового или частноправового характера, а также любой государственной или частной организации, не являющейся юридическим лицом и созданной в государстве-участнике настоящей Конвенции.
6. Если не создано никакого фонда согласно положениям настоящей статьи, выдающее лицензию государство принимает необходимые меры для того, чтобы суммы, которые оно предоставляет или которые предоставляются в результате страхований или иного финансового обеспечения согласно пункту 2 статьи III, находились в наличии для удовлетворения любого требования, обоснованность которого установлена решением суда, вынесенным в другом государстве - участнике настоящей Конвенции и признанным в соответствии с пунктом 4 настоящей статьи; эти суммы предоставляются по выбору истца либо в выдающем лицензию государстве, либо в государстве - участнике Конвенции, где был причинен ущерб, либо в государстве-участнике Конвенции, в котором истец имеет свое обычное пребывание.
7. В случае, когда фонд ограничения ответственности в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи создан, или в случае, когда такой фонд не был образован, если суммы, предоставленные государством или имеющиеся в результате страхования или любого другого финансового обеспечения, находятся в наличии согласно пункту 6 настоящей статьи для удовлетворения иска о возмещении, истец не может воспользоваться каким-либо правом на основании своего требования о возмещении в отношении другого имущества оператора и оператору возвращается любой залог или другое обеспечение (за исключением судебных расходов), предоставленное им или от его имени на территории любого государства - участника Конвенции.
Статья XII
1. Любое государство - участник Конвенции обязуется принять необходимые меры для осуществления положений настоящей Конвенции, в частности все меры для обеспечения быстрого и справедливого распределения наличных сумм, предназначенных для возмещения ядерного ущерба.
2. Любое государство - участник Конвенции обязуется принять необходимые меры для того, чтобы суммы возмещения по страхованию и перестрахованию, а также суммы, получаемые в результате другого финансового обеспечения или предоставляемые государством согласно пункту 2 статьи III, свободно конвертировались в валюту государства - участника Конвенции, на территории которого истец имеет свое обычное пребывание, или, что касается сумм возмещения по страхованию и перестрахованию, в валюты, указанные в договоре о страховании и перестраховании.
3. Настоящая Конвенция применяется без дискриминации в отношении национальности и временного или постоянного местопребывания.
Статья XIII
Настоящая Конвенция применяется к любому случаю ядерного ущерба, причиненного ядерным инцидентом, который связан с ядерным топливом или радиоактивными продуктами или отходами ядерного судна, плавающего под флагом государства - участника Конвенции, независимо от места, где был причинен этот ущерб.
Статья XIV
Настоящая Конвенция имеет преимущественную силу в отношении любых международных конвенций, действующих или открытых для подписания, ратификации или присоединения на день открытия настоящей Конвенции для подписания, но лишь в той степени, в какой такие конвенции оказались бы с ней в противоречии; однако ничто в настоящей статье не затрагивает вытекающих из таких международных конвенций обязательств государств - участников по отношению к государствам - неучастникам.
Статья XV
1. Каждое государство - участник Конвенции обязуется принять все необходимые меры с тем, чтобы ядерное судно под его флагом не могло находиться в эксплуатации без лицензии или разрешения, выданных этим государством.
2. В случае ядерного ущерба, связанного с ядерным топливом или радиоактивными продуктами или отходами ядерного судна, плавающего под флагом государства - участника, на эксплуатацию которого на момент этого ядерного инцидента не было выдано лицензии или разрешения таким государством - участником, владелец ядерного судна на момент ядерного инцидента рассматривается в качестве оператора ядерного судна в целях настоящей Конвенции, если только его ответственность не является ограниченной.
3. В этом случае государство - участник Конвенции, под флагом которого плавает ядерное судно, считается выдающим лицензию государством в целях настоящей Конвенции и, в частности, несет ответственность за возмещение в соответствии с обязательствами, налагаемыми на выдающее лицензию государство статьей III, в пределах, установленных этой статьей.
4. Каждое государство - участник обязуется не выдавать лицензии или другого разрешения на эксплуатацию ядерного судна под флагом другого государства. Однако ничто в этом пункте не препятствует государству - участнику применять правила своего национального законодательства, касающиеся эксплуатации ядерного судна в пределах его внутренних и территориальных вод.
Статья XVI
Настоящая Конвенция распространяется на ядерное судно с момента его спуска на воду. В период между датой его спуска на воду и датой, с которой ему разрешено поднять флаг, судно считается эксплуатируемым его владельцем и плавающим под флагом государства, в котором оно построено.
Статья XVII
Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает права, которое может иметь государство - участник согласно международному праву, отказывать в доступе в свои воды, в порты ядерным судам, которым выдана лицензия другим государством - участником, даже если это государство формально соблюдает все положения настоящей Конвенции.
Статья XVIII
Иск о возмещении ядерного ущерба возбуждается против оператора; он может возбуждаться также против страховщика или любого другого лица, исключая выдающее лицензию государство, предоставившего финансовое обеспечение оператору в соответствии с пунктом 2 статьи III, если право на такой иск предусмотрено подлежащим применению национальном законодательством.
Статья XIX
Даже после прекращения действия настоящей Конвенции или ее денонсации одним из государств - участников в силу статьи XXVII положения Конвенции продолжают применяться в отношении любого ядерного ущерба, который причинен ядерным инцидентом, связанным с ядерным топливом или с радиоактивными продуктами или отходами ядерного судна, эксплуатация которого была разрешена выдачей лицензии или иным другим образом государством - участником в период, когда Конвенция еще имела силу в отношении этого государства, при условии, что ядерный инцидент произошел до даты прекращения ее действия или денонсации или, если он произошел после этой даты, но не позднее двадцатипятилетнего срока, считая с даты выдачи разрешения на эксплуатацию.
Без ущерба для статьи X любой спор, возникающий между двумя или более Договаривающимися сторонами, относительно толкования или применения настоящей Конвенции, который не может быть разрешен путем переговоров, по просьбе одной из сторон передается на арбитраж. Если в течение 6 месяцев со дня подачи просьбы об арбитраже стороны не смогут договориться об организации арбитража, любая из этих сторон может передать данный спор в Международный суд в соответствии с Уставом суда.
Статья XXI
1. Каждая Договаривающаяся сторона может во время подписания или ратификации настоящей Конвенции или присоединения к ней заявить, что она не считает себя связанной статьей XX Конвенции. Другие Договаривающиеся стороны не являются связанными данной статьей по отношению к любой Договаривающейся стороне, сделавшей такую оговорку.
2. Любая Договаривающаяся сторона, сделавшая оговорку в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, может в любое время снять эту оговорку путем уведомления, направляемого правительству Бельгии.
Настоящая Конвенция будет открыта для подписания государствами, представленными на одиннадцатой сессии (1961 - 1962 гг.) Дипломатической конференции по морскому праву.
Настоящая Конвенция подлежит ратификации, грамоты о ратификации сдаются на хранение правительству Бельгии.
Статья XXIV
1. Настоящая Конвенция вступает в силу через 3 месяца после даты сдачи на хранения грамот о ратификации по крайней мере одним выдающим лицензию государством и одним другим государством.
2. Для каждого государства, подписавшего и ратифицировавшего Конвенцию после вступления ее в силу, как это предусмотрено в пункте 1 настоящей статьи, Конвенция вступает в силу через 3 месяца после даты сдачи на хранение его грамоты о ратификации.
1. Государства - члены Организации Объединенных Наций, специализированных учреждений или Международного агентства по атомной энергии, не представленные на одиннадцатой сессии Дипломатической конференции по морскому праву, могут присоединиться к настоящей Конвенции.
2. Акты о присоединении сдаются на хранение правительству Бельгии.
3. Для присоединяющегося государства Конвенция вступает в силу через 3 месяца после даты сдачи на хранение его акта о присоединении, но не ранее даты вступления в силу Конвенции, установленной в статье XXIV.
Статья XXVI
1. Конференция с целью пересмотра настоящей Конвенции будет созвана правительством Бельгии и Международным агентством по атомной энергии через 5 лет после ее вступления в силу.
2. Правительство Бельгии и Международное агентство по атомной энергии также созовут такую конференцию до или после истечения этого срока, если такое желание будет выражено одной третью государств - участников Конвенции.
Статья XXVII
1. Любое государство - участник может денонсировать настоящую Конвенцию путем уведомления правительства Бельгии в любое время после первой конференции по ее пересмотру, созванной в соответствии с положениями статьи XXVI.
2. Такая денонсация вступит в силу спустя один год, считая с даты получения правительством Бельгии такого уведомления.
Статья XXVIII
Правительство Бельгии уведомит государства, представленные на одиннадцатой сессии Дипломатической конференции по морскому праву, а также государства, которые присоединились к настоящей Конвенции, о:
1) подписях, ратификациях и присоединениях, полученных в соответствии со статьями XXII, XXIII, XXV;
2) дате, когда настоящая Конвенция вступает в силу в соответствии со статьей XXIV;
3) денонсациях, полученных в соответствии со статьей XXVII.
В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся полномочные представители, полномочия которых были признаны в должном порядке и в надлежащей форме, поставили свои подписи под настоящей Конвенцией.
СОВЕРШЕНО в Брюсселе 25 мая 1962 года на английском, испанском, русском и французском языках в единственном экземпляре, который будет передан на хранение в архивы правительства Бельгии, которое выпустит соответствующие заверенные копии.
В случае расхождения между текстами подлинными текстами будут считаться английский и французский.