РД 34.03.268-93
ТИПОВАЯ
ИНСТРУКЦИЯ
ПО ОХРАНЕ ТРУДА ДЛЯ МАШИНИСТА ВАГОНООПРОКИДЫВАТЕЛЯ
Дата введения 1993-01-26
СОСТАВЛЕНО АО "Фирма по наладке, совершенствованию технологии и эксплуатации электростанций и сетей ОРГРЭС"
ИСПОЛНИТЕЛИ П.В. Любайкин (Челябэнерго), Л.К. Захаров (Барнаулэнерго), Л.И. Вельш (Омскэнерго), А.С. Другоруб (Днепроэнерго), М.В. Сапожников, Т.В. Чурсинова, В.Г. Тимашов (ОРГРЭС)
СОГЛАСОВАНО с Всероссийским комитетом "Электропрофсоюз" (Постановление от 14.01.93 г. № 16)
УТВЕРЖДЕНО Отделом охраны труда и техники безопасности комитета электроэнергетики Минтопэнерго РФ 26.01.93 г.
Заместитель председателя И.А. Новожилов
В настоящей Типовой инструкции (далее Инструкция) приведены требования по охране труда для машиниста вагоноопрокидывателя.
Данная Инструкция предназначена дня разработки местных инструкций с учетом конкретных условий труда.
1.1. Инструкция по охране труда является основным документом, устанавливающим для рабочих правила поведения на производстве и требования безопасного выполнения работ.
1.2. Знание Инструкции по охране труда обязательно для рабочих всех разрядов и групп квалификации, а также их непосредственных руководителей.
1.3. Администрация предприятия (цеха) обязана создать на рабочем месте условия, отвечающие правилам по охране труда, обеспечить рабочих средствами защиты и организовать изучение ими настоящей Инструкции по охране труда.
На каждом предприятии должны быть разработаны и доведены до сведения всего персонала безопасные маршруты следования по территории предприятия к месту работы и планы эвакуации на случай пожара и аварийной ситуации.
1.4. Каждый рабочий обязан:
соблюдать требования настоящей Инструкции;
немедленно сообщать своему непосредственному руководителю, а при его отсутствии - вышестоящему руководителю о происшедшем несчастном случае и обо всех, замеченных им нарушениях требований Инструкции, а также о неисправностях сооружений, оборудования и защитных устройств;
помнить о личной ответственности за несоблюдение требований техники безопасности;
содержать в чистоте и порядке рабочее место и оборудование;
обеспечивать на своем рабочем месте сохранность средств защиты, инструмента, приспособлений, средств пожаротушения и документации по охране труда.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ выполнять распоряжения, противоречащие требованиям настоящей Инструкции и "Правилам техники безопасности при эксплуатации электроустановок" (ПТБ). - М.: Энергоатомиздат, 1987.
2.1. К работе на данную рабочую профессию допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие предварительный медицинский осмотр и не имеющие противопоказаний к выполнению вышеуказанной работы.
2.2. Рабочий при приеме на работу должен пройти вводный инструктаж. До допуска к самостоятельной работе рабочий должен пройти:
первичный инструктаж на рабочем месте;
проверку знаний настоящей Инструкции по охране труда; действующей Инструкции по оказанию первой помощи пострадавшим в связи с несчастными случаями при обслуживании энергетического оборудования; по применению средств защиты, необходимых для безопасного выполнения работ; ПТБ для рабочих, имеющих право подготавливать рабочее место, осуществлять допуск, быть производителем работ, наблюдающим и членом бригады в объеме, соответствующем обязанностям ответственных лиц ПТБ;
обучение по программам подготовки по профессии.
2.3. Допуск к самостоятельной работе оформляется соответствующим распоряжением по структурному подразделению предприятия.
2.4. Вновь принятому рабочему выдается квалификационное удостоверение, в котором должна быть сделана соответствующая запись о проверке знаний инструкций и правил, указанных в п.2.2, и право на выполнение специальных работ.
Квалификационное удостоверение для дежурного персонала во время исполнения служебных обязанностей может храниться у начальника смены цеха или при себе в соответствии с местными условиями.
2.5. Рабочие, не прошедшие проверку знаний в усыновленные сроки, к самостоятельной работе не допускаются.
2.6. Рабочий в процессе работы обязан проходить:
повторные инструктажи - не реже одного раза в квартал;
проверку знаний Инструкции по охране труда и действующей Инструкции по оказанию первой помощи пострадавшим в связи с несчастными случаями при обслуживании энергетического оборудования один раз в год;
медицинский осмотр - один раз в два года;
проверку знаний по ПТБ для рабочих, имеющих право подготавливать рабочее место, осуществлять допуск, быть производителем работ, наблюдающим или членом бригады - один раз в год.
2.7. Лица, получившие неудовлетворительную оценку при квалификационной проверке, к самостоятельной работе не допускаются и не позднее одного месяца должны пройти повторную проверку.
При нарушении правил техники безопасности в зависимости от характера нарушений должен проводиться внеплановый инструктаж или внеочередная проверка знаний.
2.8. При несчастном случае рабочий обязан оказать первую помощь пострадавшему до прибытия медицинского персонала. При несчастном случае с самим рабочим, в зависимости от тяжести травмы, он должен обратиться за медицинской помощью в здравпункт или сам себе оказать первую помощь (самопомощь).
2.9. Каждый работник должен знать местоположение аптечки и уметь ею пользоваться.
2.10. При обнаружении неисправных приспособлений, инструмента и средств защиты рабочий должен сообщить своему непосредственному руководителю.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ работать с неисправными приспособлениями, инструментом и средствами защиты.
2.11. Во избежание попадания под действие электрического тока не следует наступать или прикасаться к оборванным, свешивающимся проводам.
2.12. Невыполнение требований Инструкции по охране труда для рабочего рассматривается как нарушение производственной дисциплины.
За нарушение требований инструкций рабочий несет ответственность в соответствии с действующим законодательством.
2.13. В зоне обслуживания оборудования машиниста вагоноопрокидывателя могут иметь место следующие опасные и вредные производственные факторы: вращающиеся механизмы; повышенная запыленность воздуха рабочей зоны; повышенный уровень шума на рабочем месте, движущийся железнодорожный подвижной состав; падение случайных предметов; опасность поражения электрическим током; низкая температура воздуха; работа на высоте.
2.14. Для защиты от воздействия опасных и вредных факторов необходимо применять соответствующие средства защиты.
При повышенном уровне шума нужно применять противошумные защитные средства (наушники, вкладыши "Беруши" и др.).
При повышенной запыленности воздуха рабочей зоны необходимо работать в противопылевом респираторе ("Лепесток", Ф-62Ш, У-2К, "Астра-2", РП-КМ и др.).
При нахождении в помещениях с технологическим оборудованием (за исключением щитов управления) необходимо носить застегнутую подбородным ремнем каску для защиты головы от ударов случайными предметами.
При работе возле вращающихся и движущихся частей или механизмов необходимо находиться на безопасном расстоянии в спецодежде, застегнутой на все пуговицы и не имеющей развевающихся частей.
Для защиты от поражения электрическим током в необходимых случаях использовать электрозащитные средства (резиновый коврик, резиновые перчатки), следить за исправностью электрооборудования и заземлений. ЗАПРЕЩАЕТСЯ производить самостоятельно ремонт электрооборудования и открывать электрические шкафы, сборки панели.
Работу на высоте допускается производить при условии соблюдения следующих мер безопасности:
при уборке, дроблении вручную крупных кусков топлива на решетках бункеров, размер ячеек которых более 240х240 мм, необходимо пользоваться переносными настилами, предохранительными поясами и страховочными канатами;
осмотр, смазку и ремонт механизмов вагоноопрокидывателя и другого оборудования разрешается выполнять только с площадок и лестниц, оборудованных перильным ограждением;
очистку вагона на вагоноопрокидывателе допускается производить после установки временных перил (протянутого каната).
2.15. Машинист вагоноопрокидывателя должен работать в спецодежде и применять средства защиты, выдаваемые в соответствии с действующими отраслевыми нормами.
2.16. Машинисту вагоноопрокидывателя бесплатно выдаются согласно отраслевым нормам следующие средства индивидуальной защиты:
полукомбинезон пылезащитный хлопчатобумажный (на 12 мес);
рукавицы комбинированные (на 3 мес).
На наружных работах зимой дополнительно:
куртка хлопчатобумажная на утепляющей прокладке (по поясам);
валенки (по поясам).
При выдаче двойного сменного комплекта спецодежды срок носки удваивается.
В зависимости от характера работ и условий их производства машинисту вагоноопрокидывателя бесплатно временно выдается дополнительная спецодежда и защитные средства для этих условий.
2.17. На вагоноопрокидывателе должна быть звуковая и световая сигнализация, сблокированная с пусковым ключом на щите управления вагоноопрокидывателем.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ работа с неисправной световой, звуковой сигнализацией и блокировкой.
2.18. При следовании к рабочему месту по территории машинист вагоноопрокидывателя должен:
идти по дорожкам, специально предназначенным для пешеходного движения, придерживаясь при этом правой стороны (на дорогах, где нет пешеходных дорожек, необходимо идти по левой стороне навстречу движущемуся транспорту и при подходе автомашин сходить на обочину);
быть внимательным к сигналам движущегося транспорта и соблюдать требования дорожных и сигнальных знаков;
не перебегать дорогу впереди движущегося транспорта;
не находиться на путях;
не подлезать под вагонами;
переходить железнодорожные пути только под прямым углом, не вставая на рельсы, предварительно убедившись в отсутствии с обеих сторон движущихся вагонов или локомотивов, не перебегая путь перед близко идущим подвижным составом. Стоящие на пути вагоны обходить на расстоянии не менее 5 м и под прямым углом, проходить между расцепленными вагонами при расстоянии между ними не менее 5 м;
руководствоваться сигналами звуковой и световой сигнализаций при переходе путей надвига груженых вагонов в районе вагоноопрокидывателей;
обходить на безопасном расстоянии места, где ведется работа на высоте или перемещается груз;
не заходить за ограждение опасной зоны.
3.1. Перед приемом смены машинист вагоноопрокидывателя должен:
привести в порядок спецодежду. Рукава и полы спецодежды следует застегнуть на все пуговицы, волосы убрать под защитную каску. Одежду необходимо заправить так, чтобы не было свисающих концов или развевающихся частей. Обувь должна быть закрытой и на низком каблуке. Брюки следует надевать поверх сапог или валенок.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ засучивать рукава спецодежды и подворачивать голенища сапог или валенок;
произвести обход обслуживаемого оборудования по определенному маршруту, проверить состояние безопасности оборудования и освещенности рабочих мест для осмотра вагоноопрокидывателя, электротолкателя дробильно-фрезерной машины (ДФМ) и спуска на площадку бункеров вагоноопрокидывателя необходимо предварительно отключить их электродвигатели и на ключах управления этим оборудованием вывесить знаки безопасности "Не включать - работают люди!";
проверить на рабочем месте наличие и исправность инструмента, предохранительного пояса и страховочного каната, электрического фонаря, средств пожаротушения, плакатов или знаков безопасности;
убедиться в исправности приборов, средств связи, блокировочных и сигнализирующих устройств, кнопок аварийной остановки ротора, предохранительных приспособлений, а также в надежности крепления и исправности ограждений вращающихся частей механизмов, перил, площадок и настилов.
Машинист вагоноопрокидывателя 5-й группы квалификации должен принять доклад от подчиненного ему помощника (машиниста вагоноопрокидывателя 4-й группы квалификации), работающего с ним в одну смену, доложить начальнику смены цеха о приемке смены.
3.2. ЗАПРЕЩАЕТСЯ:
опробовать оборудование до приемки смены;
приходить на смену в нетрезвом состоянии или употреблять спиртные напитки в рабочее время;
уходить со смены без оформления приема и сдачи смены.
4.1. Осмотр, уборку и смазку вагоноопрокидывателей машинист должен производить только после остановки оборудования, разборки электрической схемы электродвигателей и вывешивания на ключах управления знаков безопасности "He включать - работают люди".
4.2. ЗАПРЕЩАЕТСЯ в процессе работы:
производить пуск механизмов при отсутствии или неисправном состоянии ограждающих устройств;
производить очистку светильников и замену перегоревших ламп.
При недостаточной освещенности рабочего места и обслуживаемого оборудования из-за перегорания ламп необходимо вызвать дежурного электрика, а до его прихода пользоваться электрическим фонарем;
опираться и становиться на барьеры площадок, перильные ограждения, предохранительные кожухи муфт и подшипников, ходить по трубопроводам, а также по конструкциям и перекрытиям, не предназначенным для прохода по ним и не имеющим специальных поручней и ограждений;
производить опрокидывание вагонов, не убедившись в отсутствии людей в роторе, на его площадках и на решетках бункеров;
спускаться в бункера под вагоноопрокидывателями.
4.3. При пуске вращающихся механизмов следует находиться на безопасном расстоянии от них.
4.4. При заливании водой ключей управления оперировать ими следует в диэлектрических перчатках.
4.5. Рабочую зону необходимо постоянно поддерживать в чистоте, своевременно очищать ее от топлива, мусора и масел, производить уборку на вагоноопрокидывателе и на закрепленном участке путей, не допуская скопления мусора и загромождения ее деталями и отходами.
Переходные мостики, площадки и лестницы следует очищать от льда и грязи, а в гололедицу - посыпать песком.
4.6. ЗАПРЕЩАЕТСЯ выгружать на вагоноопрокидывателе вагоны с видимыми очагами горения топлива.
Вагоны с таким топливом проталкиваются невыгруженными для выгрузки на специально выделенную площадку склада для гашения или охлаждения разогревшегося топлива.
4.7. При движении груженого и порожнего вагона переходить через пути, подлезать под вагон ЗАПРЕЩАЕТСЯ.
4.8. Перед надвигом вагонов в ротор машинист вагоноопрокидывателя, выполняющий обязанности по расцепке вагонов, должен занять свое место на специальной площадке вагоноопрокидывателя.
4.9. Машинист вагоноопрокидывателя должен производить включение и отключение вагоноопрокидывателя, подачу, выталкивание и проталкивание вагонов после получения сигнала готовности от своего помощника.
4.10. О подаче под разгрузку составов, выталкивание из вагоноопрокидывателя вагонов, а также о подходе локомотива для уборки выгруженных вагонов машинист вагоноопрокидывателя должен оповещать членов работающих бригад.
4.11. ЗАПРЕЩАЕТСЯ устранять неисправности вагонов, соединять тормозные рукава и заливать смазку в буксы при движении вагона или после включения разрешающего сигнала на отправку состава.
4.12. При необходимости сцепления вагонов в роторе вагоноопрокидывателя помощник должен поставить рукоятку расцепного рычага в исходное положение для автоматического сцепления и только после этого дать разрешение машинисту вагоноопрокидывателя на соединение вагонов.
4.13. При разгрузке вагонов должны быть включены системы пылеподавления и пылеудаления.
4.14. При необходимости ручной очистки вагона по команде помощника вагон должен быть поставлен под прямым углом, цепь управления вагоноопрокидывателем должна быть разорвана выключателем. На выключателе и ключе управления вагоноопрокидывателем должны быть вывешены знаки безопасности "Не включать - работают люди".
Перед зачисткой вручную топлива в вагоне необходимо установить временные перила (протянутый канат) вдоль всего вагона со стороны входа в него и проверить надежность закрепления торцевых дверей вагонов. При необходимости торцевые двери следует закрепить.
Входить в вагон, находящийся в роторе вагоноопрокидывателя, следует по мостику.
4.15. По окончании зачистки и удаления грузчиков из вагона помощник машиниста должен снимать знак безопасности, привести в рабочее состояние управление вагоноопрокидывателем и дать сигнал машинисту вагоноопрокидывателя на возможное повторное опрокидывание вагона и возвращение его в исходное положение.
Выталкивание порожнего вагона из ротора вагоноопрокидывателя должен производить машинист вагоноопрокидывателя после получения разрешения от своего помощника и подачи предупредительного сигнала.
4.16. Допуск грузчиков на решетку бункера под вагоноопрокидывателем для разбивки кусков угля и уборки решеток и кожухов ДФМ следует производить только после отключения электродвигателей вагоноопрокидывателя, дробильно-фрезерной машины и полной остановки роторов механизмов. На ключах управления этим оборудованием вывешиваются знаки безопасности "Не включать - работают люди".
Дробление угля вручную на решетках бункеров под вагоноопрокидывателями, размеры ячеек которых более 240х240 мм, должны производить не менее двух человек с настилов, укладываемых в каждом случае перед работой. При этом обязательно применение предохранительных поясов со страховочными канатами, а также очков типа ЗП.
4.17. При ремонте вагоноопрокидывателя входная стрелка на железнодорожных путях должна запираться на замок или переводиться в положение для проезда электротолкателя и блокироваться. Включается красный сигнал светофора со стороны надвига вагонов.
Въездные ворота вагоноопрокидывателя ограждаются с обеих сторон щитами красного цвета видимыми днем и ночью и на них должны быть вывешены предупреждающие знаки безопасности "Осторожно! Опасная зона".
4.18. Перед применением ручной слесарно-кузнечный инструмент следует осмотреть. Неисправный инструмент должен быть изъят.
4.19. Бойки молотков и кувалд должны иметь гладкую, слегка выпуклую поверхность без косины, сколов, выбоин, трещин и заусенцев.
4.20. Рукоятки молотков, кувалд и другого инструмента ударного действия должны быть изготовлены из сухой древесины твердых лиственных пород без сучков и косослоя или из синтетических материалов, обеспечивающих эксплуатационную прочность и надежность в работе. Рукоятки молотков должны иметь по всей длине в сечении овальную форму, быть гладкими и не иметь трещин. Клинья для укрепления инструмента на рукоятке должны выполняться из мягкой стали и иметь насечки (ерши). Клинья необходимо удерживать клещами, при забивании их в рукоятки кувалд и молотков.
4.21. Лопата должна иметь гладкую рукоятку, прочно закрепленную в держателе и срезанную наклонно к плоскости лопаты. Черенки должны быть гладкими.
Используемые в работе ломы должны быть прямыми с оттянутыми и заостренными концами.
4.22. Инструменты ударного действия (зубила, крейцмейсели, бородки, просечки, керны и пр.) должны иметь гладкую затылочную часть без трещин, заусенцев, наклепа и скосов. На рабочем конце не должно быть повреждений.
4.23. При работе клиньями или зубилами с помощью кувалд должны применяться клинодержатели с рукояткой длиной не менее 0,7 м.
4.24. При работах инструментом ударного действия необходимо пользоваться защитными очками для предотвращения попадания в глаза твердых частиц.
4.25. Размеры зева (захвата) применяемых гаечных ключей не должны превышать размеров граней подтягиваемых элементов (головок болтов, гаек) более чем на 0,3 мм. При наличии зазора между плоскостями губок и головок болтов и гаек не допускается применение каких-либо прокладок.
Рабочие поверхности гаечных ключей не должны иметь сбитых скосов, а рукоятки - заусенцев. На рукоятке должен быть указан размер ключа. При отвертывании и завертывании гаек и болтов удлинять гаечные ключи дополнительными рычагами, вторыми ключами или трубами не допускается. При необходимости следует применять ключи с длинными рукоятками. Допускается удлинять рукоятки ключей дополнительными рычагами только типа "звездочка". При работе с гаечными ключами следует избегать срыва ключа.
4.26. При обслуживании оборудования на высоте более 1,3 м от уровня пола или рабочей площадки необходимо применять устойчивые подставки или стремянки, имеющие ограждения.
Небольшие по объему и непродолжительные работы на высоте до 4 м могут выполняться с приставной лестницы.
4.27. При применении приставной деревянной лестницы необходимо осмотреть и убедиться в ее исправности (отсутствии трещин в ступенях и тетивах), а также наличии упоров в виде резиновых башмаков - для гладких полов (оснований) и острых наконечников - для грунта. На тетиве лестницы должны быть указаны: инвентарный номер, дата следующего испытания и отметка о принадлежности лестницы топливно-транспортному цеху.
При работе с приставной лестницы на высоте более 1,3 м следует применять предохранительный пояс, который закрепляется за конструкцию сооружения или за лестницу при условии надежного крепления ее к неподвижной конструкции.
5.1. По окончании смены машинист вагоноопрокидывателя должен:
завершить все работы по переключению оборудования, текущие работы, осмотры и обходы (за исключением аварийных случаев) для передачи смены сменщику;
убрать рабочее место и закрепленное оборудование. Во избежание пожара или взрыва ЗАПРЕЩАЕТСЯ применять при уборке легковоспламеняющиеся и горючие вещества (керосин, бензин, ацетон и др.). При уборке ЗАПРЕЩАЕТСЯ наматывать обтирочный материал на руку или пальцы при обтирке наружной поверхности работающих механизмов;
сообщить принимающему смену о режиме работы оборудования и его состоянии, о всех замечаниях и неисправностях, имевших место в течение смены, где и в каком составе работают бригады на оборудовании по нарядам и распоряжениям;
доложить о сдаче смены вышестоящему дежурному персоналу и оформить оперативную документацию.