Введение изложить в новой редакции:
Установленные в стандарте термины расположены в систематизированном порядке, отражающем систему понятий области пищевых добавок.
Для каждого понятия установлен один стандартизованный термин.
Заключенная в круглые скобки часть термина может быть опущена при использовании термина в документах по стандартизации, при этом не входящая в круглые скобки часть термина образует его краткую форму.
Для сохранения целостности терминосистемы в стандарте приведена терминологическая статья из другого стандарта, действующего на том же уровне стандартизации, которая заключена в рамки из тонких линий.
Наличие квадратных скобок в терминологической статье означает, что в нее включены два термина, имеющие общие терминоэлементы.
В алфавитном указателе данные термины приведены отдельно с указанием номера статьи.
Приведенные определения можно при необходимости изменить, вводя в них производные признаки, раскрывая значения используемых в них терминов, указывая объекты, входящие в объем определяемого понятия. Изменения не должны нарушать объем и содержание понятий, определенных в данном стандарте.
В стандарте приведены эквиваленты стандартизованных терминов на английском языке.
Стандартизованные термины набраны полужирным шрифтом, их краткие формы - светлым шрифтом в алфавитном указателе».
Раздел 2. Термин 2.1. Определение изложить в новой редакции:
«Любое вещество или смесь веществ, не употребляемых человеком непосредственно в качестве пищи, преднамеренно вводимые в пищевой продукт в процессе его производства с технологической целью, включая придание ему определенных органолептических свойств и сохранение качества и безопасности в течение установочного срока годности или хранения».
Термин 2.2. Определение изложить в новой редакции:
«Смесь пищевых добавок или пищевой добавки с пищевым сырьем, пищевыми ароматизаторами, пищевыми продуктами и/или их компонентами, выработанная как товарная продукция, оказывающая в конечном пищевом продукте функциональное действие».
Термин 2.4. Определение дополнить словами: «или пищевого сырья».
Термин 2.6. Определение дополнить примечанием:
«Примечание - К веществам для обработки муки не относятся эмульгаторы».
Термин 2.7. После слова «агент» дополнить словами:
«[влагоудерживающее вещество]»;
определение. Заменить слово: «удерживание» на «удержания»; дополнить термином на английском языке: «moisture-holding substance».
Термин 2.12. Определение изложить в новой редакции:
«Пищевая добавка, предназначенная для увеличения объема пищевого продукта без существенного увеличения энергетической ценности».
Термин 2.13. Определение изложить в новой редакции:
«Пищевая добавка, предназначенная для предупреждения или снижения пенообразования в пищевых продуктах».
Термин 2.15. Определение изложить в новой редакции:
«Пищевая добавка, предназначенная для повышения кислотности пищевого продукта и/или придания ему кислого вкуса».
Термин 2.16. Примечание. После слов «К пищевым красителям не относятся» дополнить словами: «пищевые продукты, обладающие вторичным красящим эффектом».
Термин 2.17. Определение после слов «и упрочнения» дополнить словом: «гелеобразной».
Термин 2.18. Определение после слов «пищевым продуктам» дополнить словами: «и готовой пище».
Термин 2.24 дополнить словами: «(пищевого продукта)»;
определение после слов «природного вкуса» изложить в новой редакции: «[аромата] пищевых продуктов».
Термин 2.26. Определение после слов «улучшения пластичности сыров» дополнить словами: «плавленых сыров и продуктов на их основе».
Раздел 2 дополнить терминами, определениями и эквивалентами на английском языке - 2.27 - 2.30:
«2.27 комплексообразователь (пищевого продукта): Пищевая добавка, предназначенная для формирования в пищевом продукте химических комплексов с ионами металлов. |
complexing |
|
|
модифицированный крахмал: Крахмал, свойства которого направленно изменены в результате физической, химической, биологической или комбинированной обработки. ГОСТ Р 51953-2002, статья 91 |
|
2.29 носитель (пищевых ингредиентов): Пищевая добавка, предназначенная для физических модификаций ингредиентов пищевого продукта без изменения их технологических функций. |
transmitter of food ingredients |
Примечание - Под физическими модификациями понимают: растворение, разбавление, диспергирование. |
|
2.30 упаковочный газ (пищевого продукта): Газ, предназначенный для введения в емкость или контейнер до, в процессе или после помещения туда пищевого продукта. |
packing gas |
Примечание - К упаковочному газу не относятся газы, содержащие кислород». |
|
Алфавитный указатель терминов на русском языке изложить в новой редакции:
«Алфавитный указатель терминов на русском языке
агент антислеживающий |
2.5 |
агент влагоудерживающий |
2.7 |
агент желирующий |
2.9 |
агент пищевого продукта антислеживающий |
2.5 |
агент пищевого продукта влагоудерживающий |
2.7 |
агент пищевого продукта желирующий |
2.9 |
антикомкователь |
2.5 |
антикомкователь пищевого продукта |
2.5 |
антиокислитель |
2.4 |
антиокислитель пищевого продукта |
2.4 |
вещество влагоудерживающее |
2.7 |
вещество для обработки муки |
2.6 |
вещество пищевого продукта влагоудерживающее |
2.7 |
газ пищевого продукта упаковочный |
|
газ упаковочный |
|
глазирователь |
2.8 |
глазирователь пищевого продукта |
2.8 |
добавка вкусоароматическая |
2.3 |
добавка пищевая |
2.1 |
добавка пищевая комплексная |
2.2 |
загуститель |
2.10 |
загуститель пищевого продукта |
2.10 |
кислота пищевая |
2.15 |
комплексообразователь |
|
комплексообразователь пищевого продукта |
|
консервант |
2.11 |
консервант пищевого продукта |
2.11 |
краситель пищевой |
2.16 |
крахмал модифицированный |
|
наполнитель |
2.12 |
наполнитель пищевого продукта |
2.12 |
носитель |
|
носитель пищевых ингредиентов |
|
пеногаситель |
2.13 |
пеногаситель пищевого продукта |
2.13 |
пенообразователь |
2.14 |
пенообразователь пищевого продукта |
2.14 |
подсластитель |
2.18 |
подсластитель пищевого продукта |
2.18 |
пропеллент |
2.19 |
пропеллент пищевого продукта |
2.19 |
разрыхлитель |
2.20 |
разрыхлитель пищевого продукта |
2.20 |
регулятор кислотности |
2.21 |
регулятор кислотности пищевого продукта |
2.21 |
соль пищевого продукта эмульгирующая |
2.26 |
соль эмульгирующая |
2.26 |
стабилизатор консистенции |
2.22 |
стабилизатор консистенции пищевого продукта |
2.22 |
стабилизатор окраски |
2.23 |
стабилизатор окраски пищевого продукта |
2.23 |
уплотнитель пищевой |
2.17 |
усилитель аромата |
2.24 |
усилитель аромата пищевого продукта |
2.24 |
усилитель вкуса |
2.24 |
усилитель вкуса пищевого продукта |
2.24 |
фиксатор окраски |
2.23 |
фиксатор окраски пищевого продукта |
2.23 |
эмульгатор |
2.25 |
эмульгатор пищевого продукта |
2.25». |
Алфавитный указатель терминов на английском языке изложить в новой редакции:
«Алфавитный указатель терминов на английском языке
acidity regulator |
2.21 |
antifoaming agent |
2.13 |
antioxidant |
2.4 |
bulking agent |
2.12 |
colour stabilizer |
2.23 |
complex food additive |
2.2 |
complexing |
|
consistency stabilizer |
2.22 |
emulsifier |
2.25 |
emulsifying salt |
2.26 |
flavour additive |
2.3 |
flavour enhancer |
2.24 |
flour treatment agent |
2.6 |
foaming agent |
2.14 |
food acid |
2.15 |
food additive |
2.1 |
food colour |
2.16 |
food firming agent |
2.17 |
free flowing agent |
2.5 |
gelling agent |
2.9 |
glazing agent |
2.8 |
humectant agent |
2.7 |
leavening agent |
2.20 |
moisture-holding substance |
2.7 |
packing gas |
|
preservative |
2.11 |
propellent |
2.19 |
sweetener |
2.18 |
thickening agent |
2.10 |
transmitter of food ingredients |
2.29». |
Библиографические данные. Ключевые слова изложить в новой редакции:
«Ключевые слова: пищевая добавка, комплексная пищевая добавка, комплексообразователь пищевой добавки, носитель пищевой добавки».
(ИУС № 3 2011 г.)